| Classé dans Exemples - témoignages |
Il est souvent difficile, pour un décideur, de transposer dans un objectif professionnel l'utilisation d'un service initialement conçu pour un usage personnel. Comment, dans ce cas précis, comprendre l'impact et les enjeux auxquels le web dit "2.0" peut contribuer dans un contexte professionnel ?
Surtout lorsque ledit décideur observe, en néophyte, l'utilisation d'un outil jusque-là majoritairement adopté par des adolescents... C'est ce qu'explique avec humour Bertrand DUPERRIN dans l'une des dernières notes de son blog professionnel.
Il n'est donc pas étonnant qu'aux yeux de certains managers, blogs et autres réseaux sociaux trainent comme un boulet l'image du "pas sérieux". Quel dommage...
Seule la force de l'imagination, ou les exemples de précurseurs, peuvent permettre d'entrevoir la puissance de ce qui se développe sur la toile... et les bénéfices d'une utilisation immédiate pour sa propre entreprise ou institution.
Alors voici une note spécialement dédiée à tous ceux qui croient encore que les blogs sont réservés aux moins de 18 ans... Voyez plutôt les exemples suivants.
Je vous avais déjà parlé du blog institutionnel du Ministère américain des Affaires étrangères.
Voici son pendant européen : le blog institutionnel du Commissaire européen en charge de l'énergie, le letton Andris Piebalgs qui rejoint le club déjà étoffé des Commissaires européens blogueurs :
Graphisme et fonctionnalités relativement basiques, mais l'intérêt réside dans la démarche exposée par l'auteur :
« Le blog est un moyen d'établir une relation plus personnelle avec les citoyens européens, d'être à l'écoute de leurs idées, de leurs attentes et de leurs préoccupations [...] Les commentaires des lecteurs nous permettront également, à moi et à mon équipe, de mieux comprendre leurs éventuelles critiques »
Une identification pertinente de ce que peut apporter un blog professionnel dans un objectif de communication externe, et notamment :
Un bon point pour le Commissaire européen ! Et peut-être une voie d'amélioration : proposer une traduction dans les différentes langues officielles de l'UE puisque, dans l'immédiat, seul l'anglais est utilisé (j'en connais beaucoup que cela va dissuader).
Info trouvée via NetEco.
© 2012
Mentions Légales | Charte de ce blog